mei开头的成语(媚开头的成语)

隐身守侯 2023-06-12 17:57:26 用户分享

绘本应该怎样读?从1939年凯迪克金奖绘本Mei Li说起

获得凯奖的绘本,大部分封面上都印有一个大大的奖章,高调而华丽。

凯奖绘本封面上有金奖章或银奖章。

凯奖由美国图书馆协会于1938年开始颁发,每年会选出一个金牌奖和数个(通常为2至5个)银牌奖。大部分凯奖绘本国内都有翻译出版,我们也能找到数量庞大的评论或推广文章,但仍有不少读者表示不理解为何某些绘本能获奖。

究其原因,一方面是我们在绘本阅读时追求量大而忽视深读,如果拿到手中翻一翻,不能第一时间找到感觉,便倾向于放弃它;另一方面,也是市场习惯于强调绘本的功能性,而忽视其“文学点”,导致读者缺乏其他维度的评价标的。

因此,我们计划推出“凯奖绘本评论”专栏,由儿童文学、性别与当代文学文化研究者王帅乃执笔。她将带着批判的视角,逐一梳理和点评已有中文版的凯迪克金奖绘本,看看一本图画书除了功能性,还可以从哪些角度赏析,以及80多年来凯奖经历的变化。

以下是这个专栏的第1期,点评1939年第2届凯迪克金奖绘本Mei Li。中文有两个译本,分别是中国人口出版社于2019年出版的《美丽》和中国华侨出版社于2016年出版的《美丽的新年》。故事由美国画家托马斯·汉德福思(Thomas Handforth)著绘,主角是一个名叫“美丽”的中国女孩,汉德福思是根据自己在中国的生活经历而创作。

左为中国人口出版社的中文译本。中间为英文原版。右为中国华侨出版社的中文译本。

这篇文章较长,将中文译本当成一个新的文本,与英文原版进行了细致的比较,目的是说明“从整体上把握作品意图,才能领会到文本中丰富的意蕴”这个读绘本至关重要的方法。

撰文 | 王帅乃

1931年,美国画家托马斯·汉德福思听从朋友的建议来到北平,寻觅这个古老国度的“真实生活”。他看中了一幢巨大美丽却又几近衰朽的老房子,租下其中的一部分作为自己的起居和练笔之地。

这幢房子从前属于一个义和团官员,后来被政府移交给英国盲人教会学校,再后来,一个英国人从教会手中买下它。六年后,北平城和它所属的国家将陷入一场前所未有的暴风雨,老房子的周折隐喻着命运之神对古老帝国微哂时嘴角的一弧暗影。不过,此刻危险尚在“遥远的”东北,这里没有多少人意识到一场旷日持久的苦战已经拉开序幕;此刻,这幢高贵宏伟的老屋正被一群来自天南海北的人和动物分享——汉德福思与他们为邻——马戏团里的踩高跷者、杂耍人,农庄的骆驼、蒙古马,有时巡演路过的男孩演员们,当然,还有那个叫“美丽”的小女孩,都成了美国画家创作蚀刻版画和石版画的模特。

将近一个世纪以后的许多读者在评价Mei Li 这部摘得第二届凯迪克金奖桂冠的图画书时,感叹“画是好画,讲述了有关遥远的东方国家一个可爱小女孩的奇遇,但当我看到故事开头那首诗时,我不确定是否可以给我的孩子分享这个有些性别歧视的故事”“只能说时代改变了文化和人们的观念吧”。

故事开始前的诗。左为英文原文。右为《美丽的新年》中文翻译。

这些评价都可以理解。不过这本书、这个故事在文字和历史的波云诡谲之下包藏着许多秘密,“真相”远非如此简单。

01

压抑和同情:被译文丢失的细节

对中国读者而言,Mei Li 一定是凯迪克金奖作品中相当特殊的一本。它由一名爱上中国文化的美国人来到中国居住、采风后用英语写成,讲述了一个中国女孩过年的故事,其中自然有许多浓重的中国元素,更引用了当时的北京民谣,八十年后又被翻译为中文引入国内。两种语言文字在出入之间反复转换的魔法,使得本就有百年时间加成遥远感的故事又添上两重异族滤镜带来的光怪陆离。

Mei Li 在国内有两个译本,为了更好地说明原文作者在文本写作中某些显然有意的设计,在翻译过程中丢失以后对作品主题和人物形象塑造带来的重要影响,这里选择与原文出入更多一些的早期译本《美丽的新年》作为主要对比对象。

原版故事塑造了一个娇憨活泼同时又颇有决断力的小女孩。这个形象内质丰富,她既有着儿童的游戏天性,又依恋家庭的温情,更努力地在重男轻女的封闭式文化环境中试图让自己被尊重,证明自己的能力不输于哥哥,希望能拥有一个属于自己的王国。整个故事里,她在这几种情态和倾向中不断摇摆,有着真实个体般的复杂性和矛盾性。

为了达到这一效果,原版故事动用了设喻、排版和我们所熟知的图画书的“图x文”叙事等等多种手法。非常可惜的是,中文版似乎更在乎有没有把一个简单易懂的道理传递出去,而这些文学技术层面的设计被认为是无足轻重的。

但事实正相反,首先,文学永不止是某条道理的播种机;其次,即使你将之视为一台播种机,那么其内容的丰富复杂程度与播种的有效性也呈显著的正相关,永远没有一个“文学层面的设计”只有关于技术而无关意义——文学的悖论和任性在于,越是超功利地尊重和遵循它的法则,它越是能给予你更多。

故事的开头。(英文版)

“美丽”故事的开头向读者交代地点时,连续出现了一系列与“封闭”相关的词汇:城市是被“锁在”(shut in)“墙,长城”(by a Wall)里的(非常有趣,此处的W大写,前面用的却是不定冠词,和前文明确的the Great Wall用法产生对比,即作者在鼓励读者对Wall这个词作多重理解);离城市不远的这个村子是“被大雪覆盖”的(snow-covered);村子里的这座房子又是“也被墙包围着”(with a wall around it, too),这里出现的“也”实际上是在强调前后事物的同一性,作者有意告诉读故事的人,这几个“wall”并非单纯的物理意义,而是在类比设喻——它们明示读者,故事的发生场所是一个被重重的墙或幕封闭覆盖的所在。假如这个文本正常发展,它的主题必然与面对某种压抑束缚有关,如若不然这些表达就纯属多余。但在早期译本中,这些与主题表达显然密切相关的词汇设计都丢失了。

故事的开头。(中文版)

关键信息的缺省往往会直接“打薄”文本的容量,让故事变得单调乏味、缺乏可思考和感受的空间,没有了它们的辅助,有时候读者甚至会觉得故事莫名其妙、难以理解。

在同一段落对母亲、男孩、女孩的除夕工作呈现中,翻译丢失了原文设计的排比句式,而正如上文所说,句式的技术永远不只是一个技术,这一简化处理使得排比带来的三人之间劳动程度的对比作用完全丢失,隐含作者的态度偏向也因此丢失。

听叔叔高谈阔论除夕市集盛景后三个人的反应。(英文版和中文版)

汉德福思写小女孩在洗刷、扫地、掸尘,母亲在烘烤、炒菜、切菜,儿子则在打下手、试吃、搅拌,显然男孩的劳动强度最小,并且直接在劳动中就获得了口腹之欲的满足。这里对应着后页听叔叔高谈阔论除夕市集盛景后的三段排比——男孩是“高兴”(happily)地听着,因为他被允许进城逛新年市集;母亲也“欣喜”(cheerily)地听着,她想到儿子能带回家用必需品;唯独女孩是“悲伤”(sadly)地听着,因为女孩通常不得不待在家里(后文给出了解释,人们往往认为这种集市庙会并不是女孩适宜的活动场所);也照应着全文的主题,即作者注意到小女孩未能平等地拥有自由的活动空间,尤其是中层以下家庭的女孩子被圈禁在家空间内、需要提供劳务却不被重视。

戏台上的表演。(英文版和中文版)

同样,当哥哥嘲笑美丽不被允许像男孩子一样在市集的戏台上表演时,代表作者倾向的词语silly(哥哥扮成了充满智慧的官员,作者却用一个完全相反的词silly去形容象征着智慧和威严的长胡子)没有被翻译出来。

与此同时,这里有一个排版设计和方位状语的前置也被忽视了,原文在同页里另起一段写美丽知道女孩是不能做演员的,接下来“在市集广场的一个角落里(There in one corner of the fairgrounds)”,然后翻页,写女孩看到了大熊,于是她找到了可以证明自己能力的项目——逗熊站立吃饼。

这样的排版布局更好地将两件事形成对比,男孩可以高声唱戏、可以参加“巡演”,即自由地享有整个庙会的空间、站在高台之上被众人瞩目,而女孩被认为是无事可做的,即使有小女孩像美丽那样愿意冒险,她所发现的可以参与的表演和游戏也只是在集市的一个角落(一个被前置强调的corner)里,她们不享有北京城这个广大的公共空间。

我想,在对这个作品的解说里强调排版和图文叙事设计是有其特殊意义的,虽然这两点在以后的作品评论中很可能会被反复提到。

这里非常需要宕开一笔,回溯凯迪克奖的设奖起源。

02

只有从整体上把握作品意图,才能领会到文本中丰富的意蕴

1936年 5 月,也就是纽伯瑞奖章创立 14 年后,美国图书馆协会儿童图书馆工作组主席杰西·E·汤普金斯写信给纽伯瑞奖创始人弗雷德里克·梅尔彻,告诉他纽伯瑞奖委员会有意支持他设立为图画书专门设立一项新奖的想法。于是1937年,梅尔彻以英国插画家伦道夫·凯迪克的名字命名设立了一项杰出插画奖。

伦道夫·凯迪克(Randolph Caldecott,1846-1886),英国插画家,他给童书绘制的插画对同期的许多艺术家产生了影响。除了童书,他也为各类小说绘制插图。

但那时人们对“图画书”这种事物的探索尚在起步阶段,作为一种新的文体以及文类,它还有许多需要“定位”的地方。我们今天所津津乐道的“松居直公式”,即绘本是“图x文”交互叙事,对那时的从业者而言,尚未成为一种足够清晰和自觉的意识。

凯瑟琳·霍宁在评价《美丽》之于凯迪克奖的意义时回望了第一届的金奖作品《圣经动物》,指出这部作品实际上只是一本“配图书”,即文字可以独立于图画而存在,图画只是起到辅助作用。

当时的大部分获奖作品都是如此,甚至在凯迪克奖设立的头20年里,“图画书到底是什么”一直是困扰评委会的最大难题,他们希望奖项的设立者梅尔彻能回信提供一个足够清晰、权威的术语定位。

艾斯特·艾芙瑞尔对凯迪克奖的研究文章指出,头20年的获奖作品最大的共同点是都很“可爱”,但它们缺乏共同的文体定位层面的纽带。她认为,凯迪克前期获奖作品中有相当一部分“不是真正的图画书”,而在为数不多的获得她最高赞誉的书籍中,就有由汉德福思撰写、绘画的这个中国小女孩的故事《美丽》;而在获得凯迪克金奖之前,《美丽》已经声名在外,《纽约时报》和《周六评论》的专栏都对它不吝赞美,《周六评论》的专栏作者安妮·摩尔将其视为1938年年度最佳图画书的榜首之作,并将它当做圣诞礼物送给了插画家好友莱斯利·布鲁克。作为一名艺术家,布鲁克敏锐地发现了《美丽》的跨页设计在当时的新颖性,其水平线和对角线的专业使用也有助于通过视觉叙事推动故事的发展。

正如霍宁所言,“在凯迪克大奖委员会成员正努力定义什么是图画书,特别是它与插图书的区别时,《美丽》出现了。它提供了一个清晰的例子,说明图片‘如何与文本携手并进’。”凭借着凯迪克奖的权威性和传播影响力,人们也是从《美丽》更明确了如下观念:“优秀的艺术家可以成功地用真正杰出的艺术创作儿童图画书”,这样的图画书是真正的艺术品,放在优秀的旁也不会逊色——借用艾斯特·艾芙瑞尔的话,“这是对任何儿童读物的最终考验”。也就是说,在不少凯迪克奖的研究者看来,《美丽》是帮助定义领域和清晰化标准的重要作品。

现在,我们回过头来看《美丽》究竟是如何综合运用上面提到的几种创作策略达成这番“艺术成就”的。

小女孩王美丽从未真正顺从于当时社会的性别教化、做一个不出门的乖女孩,她不但通过交易的方式跟着哥哥来到集市,还反驳哥哥关于“女孩无用”的说法,在集市上过了非常精彩又奇幻的一天。

美丽在驰骋的马背上舞蹈。(英文版)

在文字层面上,美丽很快就掌握了杂技蹬缸的基本动作,哥哥为了与其较量则借性别之利假扮年长男性发声和表演;美丽训练真熊,哥哥则准备靠射中一头舞狮来证明自己毫不逊色;美丽在驰骋的马背上舞蹈,哥哥则买来巨鹰风筝吓唬她。作者将真实的勇敢和虚假的、表演性的行为对比重复了三次,其意向已经非常明确。

左页美丽对熊在相对高位,右页哥哥圣玉面对舞狮时在相对低位。(英文版)

与此同时,虽然文字部分说美丽飞马驰骋时忽然想起了哥哥,但图画中的她显然被定格在对这种自由状态的享受中;左页美丽对熊的相对高位与右页哥哥圣玉面对舞狮时的低位,也形成了力量的对比,补充说明了文字事实。

综合上文的全部信息,我们才能判断后文频繁被美丽提到的“做一个公主、拥有属于自己的王国”,对于她和这个故事文本到底意味着什么——不是享受宠爱那么简单,也意味着冲破性别藩篱、被他人尊重、享有自由空间和自主权,甚至她还有一些领导欲——这一点我们后面谈到文本的“场外信息”时再来验证。

玩具铺的小木偶列队站在美丽面前。(英文版)

于是我们就知道,当女主人公美丽看到玩具铺的小木偶列队站在她面前时,想到的honor一词不应该被翻译成词义普泛的“欢迎”,honor的本义就包含有光荣、尊严、地位等意,与美丽希望自己获得尊重和“应有的位置”是吻合的,这与后文的“但小人儿只是上了色的木头做的,美丽很快离开了它们(But the little figures were made ofpainted wood, and very soon Mei Li left them)”转折带来的失落感才能对得上,正因为意识到它们不是真人,尊重也只是一场游戏,美丽觉得无趣或者说自欺欺人才很快离开了它们。

注意开头的那个Ourdoors,下文会再次提到。(英文版)

我们应该注意到,当美丽能够大摇大摆地在街上走、最自由地享受公共空间的时刻也正是她戴着王冠时,然而下一回合里她就到了这个玩具铺,在这里,美丽听到了一次命运的叩门声,她意识到王冠是假的,公主的身份也是假的,这是一场短暂的梦。但美丽毕竟还是个小女孩,她很快把这个黑色时刻抛在脑后,又沉浸于游戏的快乐和公主美梦中。于是命运第二次叩门,下一关里她被从未见过的事物吓得跑出了灯火辉煌的梦境大厅。作者不给她喘气的机会,让她在外面遭遇了恶鹰。然而,最关键的信息是,这只恶鹰是假的——纸老虎罢了。

回到家后母亲表扬了圣玉。(英文版)

在情节层面,作者告诉我们,美丽才是遵守承诺保护了弱小的英雄,哥哥圣玉则并非如此,他两次抛下美丽中途自己玩耍去了(翻到文本最后,母亲表扬圣玉说“别为忘了给我带礼物而难过,你保护了我们的公主,把她平安带回来了”);在隐喻修辞层面,假鹰则很可能预示着美丽最后会有的光明未来——她的决断和勇气将战胜性别的陈规,带她找到真正能够自在生活、实现其意志的王国。在作品的最后,尽管灶神的话暂时安慰了美丽,她却只是说“it will do for a while,anyway”——这不是一个完全甘心的回应,她只是暂时接受了“把家作为王国”的安排。

故事的结尾处,灶神安慰美丽。(英文版)

这里提请读者注意,与前文的wall形成呼应,此处又一次强调了美丽的小院是被墙包围着的,walled garden,社会文化的束缚给女孩的成长带来了实在的影响,她害怕院墙保护圈之外没见过的怪物(She had never seen any like those in the walled garden),但接下来的一句简直妙不可言“她赶紧跑了出去(She hurried outdoors)”——一个高级幽默讽喻,她对“外部世界”感到害怕——于是,她“跑了出去”。同样的,这很可能暗示着长大后的美丽终将离开这个满是高墙的家的王国,这也再次与她结尾处那句话透露出的不甘于困缚相照应。

美丽在这个封闭的大院里看见了自己没有见过的怪物。(英文版)

还记得上面说的吗?翻过一页后,她“在外面”遭遇了纸做的恶鹰(作者又一次前置强调了方位状语,将outdoor一词顶真又放到了下一页的句首)。两个看似凶险其实不然的命运隐喻在这里交汇成双重奏。

最后我们再来看看这个页面里的一处错译所导致的主旨简单化和重要误读。

英文原文与中文翻译对比。

“飞驰的小马、跳来跳去的熊和耳朵长长的狮子好像都跟着她。她已经忘了自己曾是个公主(Prancing ponies, bouncing bear, and long-eared lions seem to befollowing her. She had forgotten she was a princess)。”两个中文译本均翻译为她(主动)把动物们抛在了脑后,也忘了她是个公主,满身困倦,只想回家,仿佛这个女孩子心里只有小小的家庭,以此导出家庭重于一切的简单结论。

然而这里出现的都是她带上公主冠冕之前共同嬉戏的那些动物,也就是说,它们和美丽“做公主”的心愿并无关联。而下一页里美丽是怎么想的呢?如前文所言,她处于不断的变化摇摆之中,根本没有一个固定结论。前一刻她还欢呼回家比一切王国都重要,到了跨页的右半边,她又开始重新向往“一个属于自己的王国”,并且表现出对神谕指示“这个小家就是你的王国和天堂,家里的一切生命就是你的臣民”的不完全信任/接受态度。

综合全文来看,动物们在美丽的想象中跟着她一起回家,与其说是展现归家情结、一切以家庭为中心,不如说是她放不下那份游戏时的自在快乐和训练动物成功时的价值感和驾驭快感,所以希望能把这些快乐和有尊严的感觉带回家,让它们在这个她不能感受到足够尊重和自在的小空间里能延续下去。可以说,至多只是归途那段时间内的美丽觉得回家和单纯的动物嬉戏比做公主重要、有趣罢了。

只有从整体上把握作品意图、真正理解了人物,才能做出更准确的翻译,如此读者才能借助上佳的译文领会到文本中丰富的意蕴,能读到“更好的作品”而不是被“打薄”的、简单的“道理播种机”。

03

文学文本的“场外信息”可以用来验证我们对文本理解的判断

好了,现在是时候可以来聊聊这个故事在文字文本之外的有趣信息,看看刚才通过文字提示得出的作品意向判断的效度如何。值得说明的是,文学文本的“场外信息”首先只是场外信息,它可以用来验证我们对文本理解的判断,加深或延伸我们对文本的某些理解,但不可颠倒本末以此为准绳去解读文本。

前文说过,美丽是有真实人物原型的,“王美丽”不姓王,姓蒲(音)。安徽省饥荒期间,当时还是婴儿的美丽被留在一个传教士家的门口,在美国传教士弃婴收容所度过了她生命的第二年。后来,她被一位美国女士海伦·伯顿收养,在北京一所豪华的房子里住了两年。在海伦为小美丽所作的规划里,她大部分时间还是会居住在中国。因此,在海伦回家的一年里,她仍将美丽留给北京一位穷园丁的妻子照顾,以便女孩尽早适应中国生活。

所以我们能看到作者在他的手记《美丽的故事》里说美丽“大部分时间都用在管理她被寄养的家庭上了”。她是个非常有主见的小女孩,在真实世界里,是她指挥、领导着圣玉(而不是相反)——一位三轮车夫的儿子,和其他大人小孩,安排他们如何给这位洋画家做模特。画家承认,在他本无法决定由自己的哪个中国朋友来做这本中国题材儿童图画书主角的时候,他遇见了美丽,正是她的智慧和主见让她脱颖而出,“把其他人都挤出了故事。她就是那样的女孩”。

“她比任何一个皇太后都有决断”“她的事业是注定的,但不是作为图画书的女主角”。不知道汉德福思在手记里写下这些句子时是安慰具有女性主义倾向的读者,美丽会有一个“光明”的未来,还是在调侃一个新诞生的“上层成员”和促使其诞生的世界之荒诞滑稽——一番性别、国族和阶级身份的交集碰撞后,美丽从不幸的被弃者一跃成为后两个维度内的上层成员、一个准管理者(甚至在这个小院内已经早早开启了她的“治理”生涯),又或者是作为创作者的遗憾——相比一个随处可见的统治者、成功地被社会化的管理者,好的文学总是更乐意将世俗意义上一切维度里的边缘者、失败者、异于众人者作为主角,作者知道自己大抵将眼睁睁地看着美丽以可以预见的方式成为某个领域成功的“皇太后”,而这一向前流动延续的时间也正是她与“文学主角”渐行渐远的路程。

1948年,51岁的托马斯·汉德福思去世。不久之后,《号角》为他出版了一本罕见的专刊,其中包括了一系列对其作出高评价的论文和赞美诗,及其文学和画作艺术的重印本。

1937年,一座七百余岁的中国石拱桥、北平对外唯一的通道——卢沟桥遭到日本军队的突然进攻,已然千疮百孔的古国陷入更大的腥风血雨之中。这场以古老拱桥命名的危机让在北平生活了六年的汉德福思不得不离开这个从童年起同样因为一座古老拱桥就开始念念不忘、深深喜爱的国度和它那神秘的由两道优美半圆相接所代表的阴阳宇宙。

同年,弗雷德里克·梅尔彻在美国提议创立了专门奖励优秀图画书作品的凯迪克大奖,未来它将成为世界范围内表彰这一文类的最权威的奖项。一年后,汉德福思写下的“中国女孩”故事将摘得这一奖项的桂冠,并为这一急于自我定位的年轻文类提供一个典范样本。

1900年,三岁的美国男孩托马斯·汉德福思来到塔科马城市公园游玩。在那里,男孩见到了后来成为他人生最早记忆之一的美丽画面:他在百合池上穿过一座质朴的月亮桥,水中圆弧与池上拱桥相接合成一个美丽的圆。

撰文丨王帅乃

编辑丨申婵,肖舒妍

校对丨卢茜

从“一”到“亿”开头的成语,和孩子们来较量一番

一往无前、一事无成、一五一十、一心一意

一言为定、一路平安、一团和气、一表人才

一鸣惊人、一知半解、一年一度、一动不动

一筹莫展、一叶知秋、一览无余、一意孤行

一技之长、一暴十寒、一无所获、一年半载

一笔勾销、一点一滴、一声不吭、一如既往

一本正经、一模一样、一反常态、一劳永逸

一以贯之、一念之差、一帆风顺、一厢情愿

一塌糊涂、一枕黄粱、一窍不通、一唱一和

一瘸一拐、一览无遗、一扫而空、一无所有

一拥而上、一见钟情、一鼓作气、一成不变

一蹶不振、一脉相承、一鳞半爪、一张一弛

一概而论、一哄而散、一应俱全、一拥而入

一望无垠、一股脑儿、一诺千金、一触即发

一呼百应、一生一世、一丘之貉、一丝不挂

二话不说、二道贩子、二八佳人、二龙戏珠

二三其德、二分明月、二童一马、二姓之好

二惠竞爽、二满三平、二缶钟惑、二三君子

二竖为虐、二缶锺惑、二心两意、二八女郎

二三其意、二仙传道、二心三意、二竖作恶

二竖为烈、二八年华、二人同心、二桃三士

二话没说、二十四友、二帝三王、二竖为灾

二旬九食、二三其节、二罪俱罚、二郎作相

二三其操、二并四具、二意三心

二一添作五

二桃杀三士

二卵弃干城

二者不可得兼

二者必居其一

二者必取其一

二虎相斗,必有一伤

二人同心,其利断金

两面三刀、两小无猜、两袖清风、两全其美

两肋插刀、两手空空、两败俱伤、两情相悦

两脚书橱、两虎相斗、两世为人、两虎相争

两相情愿、两鼠斗穴、两瞽相扶、两次三番

两鬓如霜、两肩荷口、两头白面、两豆塞耳

两面二舌、两眼墨黑、两心相悦、两心一体

两得其便、两可之言、两鬓斑白、两虎共斗

两得其所、两眼漆黑、两歧麦秀、两情缱绻

两利俱存、两部蛙鸣、两道三科、两歧遂分

两得其中、两言可决、两叶掩目、两两三三

两脚野狐、两部鼓吹、两头和番、两耳塞豆

两脚居间、两头三面、两相情愿、两意三心

两头三绪、两般三样、两泪汪汪、两贤相厄

两两相望两雄不并立

两肩担一口

两雄不俱立

两眼一抹黑

两尧不能相王

两国相战,不斩来使

两尧不能相王,两桀不能相亡

三心二意、三更半夜、三山五岳、三番五次

三教九流、三令五申、三从四德、三妻四妾

三五成群、三长两短、三生有幸、三宫六院

三姑六婆、三足鼎立、三头六臂、三跪九叩

三言两语、三三两两、三朝元老、三天两头

三位一体、三十而立、三皇五帝、三人成虎

三顾茅庐、三纲五常、三魂七魄、三缄其口

三阳开泰、三省吾身、三年五载、三十三天

三马同槽、三六九等、三纸无驴、三坟五典

三思而行、三余读书、三寸之舌、三心两意

三番两次、三媒六证、三蛇七鼠、三灾八难

三三四四、三老四少、三回九转、三茶六礼

三十六行、三台八座、三星在天、三年化碧

三人为众、三豕涉河、三星在户、三茶六饭

三节两寿、三顾草庐、三班六房、三告投杼

四海为家、四面八方、四面楚歌、四平八稳

四脚朝天、四大皆空、四通八达、四分五裂

四面受敌、四书五经、四海一家、四海升平

四马攒蹄、四体不勤、四肢百骸、四海承风

四战之地、四时八节、四时充美、四方辐辏

四方之志、四清六活、四海鼎沸、四面出击

四山五岳、四角俱全、四方八面、四百四病

四时之气、四荒八极、四海九州、四海波静

四郊多垒、四姻九戚、四亭八当、四至八道

四冲六达、四衢八街、四肢百体、四纷五落

四停八当、四冲八达、四通五达、四战之国

四海飘零、四不拗六、四邻八舍、四近之臣

四海困穷、四邻不安、四壁萧然、四通辐辏

四时气备、四面碰壁、四方云扰、四海晏然

四方离乱、四会五达、四海他人、四分五落

五花八门、五彩缤纷、五谷丰登、五颜六色

五光十色、五湖四海、五脏六腑、五体投地

五花大绑、五马分尸、五大三粗、五味俱全

五彩斑斓、五子登科、五脊六兽、五风十雨

五蕴皆空、五劳七伤、五洲四海、五短身材

五男二女、五谷不分、五音六律、五毒俱全

五世其昌、五言长城、五日京兆、五陵年少

五里雾中、五行八作、五黄六月、五羖大夫

五藏六府、五积六受、五冬六夏、五角六张

五方杂处、五合六聚、五陵豪气、五雀六燕

五色无主、五鼎万钟、五行并下、五色相宣

五虚六耗、五花杀马、五鬼闹判、五车腹笥

五陵英少、五尺之童、五内如焚、五侯七贵

五步成诗、五石六鹢、五色缤纷、五内俱崩

五心六意、五月披裘、五尺童子、五行俱下

六神无主、六出冰花、六根清净、六亲不认

六道轮回、六月飞霜、六韬三略、六马仰秣

六畜兴旺、六朝金粉、六合之内、六亲无靠

六出奇计、六根清静、六尘不染、六尺之孤

六出纷飞、六神不安、六通四辟、六趣轮回

六通四达、六尺之托、六问三推、六街三市

六畜不安、六尺之讬、六街三陌、六亲同运

六经三史、六亲不和、六合时邕、六朝脂粉

六合同风、六臂三头、六根清浄、六出祁山

六经注我、六卿分晋、六阳会首

六耳不同谋

六合之外,存而不论

七上八下、七零八落、七情六欲、七嘴八舌

七七八八、七拼八凑、七老八十、七月流火

七步成诗、七擒七纵、七步之才、七损八益

七手八脚、七窍生烟、七窍玲珑、七十二行

七日来复、七零八落、七颠八倒、七言八语

七死八活、七子八婿、七纵七擒、七折八扣

七步成章、七行俱下、七横八竖、七贞九烈

七棱八瓣、七满八平、七弯八拐、七纵八横

七高八低、七歪八扭、七扭八歪、七青八黄

七湾八拐、七拱八翘、七长八短、七返还丹

七湾八扭、七相五公、七捞八攘、七大八小

七开八得、七郤八手、七穿八洞、七担八挪

七窍冒火、七扭八拗、七返灵砂、七老八小

七窍流血、七零八乱、七子八壻、七支八搭

七男八婿、七穿八穴、七搭八搭

八仙过海、八拜之交、八面玲珑、八府巡按

八面威风、八斗之才、八面见光、八珍玉食

八面受敌、八方风雨、八百孤寒、八面莹澈

八音迭奏、八百姻娇、八街九陌、八万四千

八音遏密、八方支援、八面驶风、八窗玲珑

八公草木、八方呼应、八面圆通、八面张罗

八纮同轨、八难三灾、八字打开、八荒之外

八恒河沙、八攻八克、八拜为交、八方支持

八门五花、八索九丘、八两半斤、八百诸侯

八百里驳、八砖学士、八米卢郎、八花九裂

八面来风

八九不离十

八百里加急

八字没一撇

八字没见一撇

八竿子打不着

八字还没一撇

八仙过海,各显神通

八公山上,草木皆兵

八仙过海,各显其能

九牛一毛、九霄云外、九五之尊、九死一生

九九归一、九天揽月、九曲回肠、九流十家

九泉之下、九儒十丐、九天仙女、九鼎大吕

九转功成、九州四海、九牛一毫、九烈三贞

九死不悔、九合一匡、九天九地、九死未悔

九鼎一丝、九垓八埏、九流三教、九九归原

九世之仇、九原可作、九仞一篑、九关虎豹

九年之储、九变十化、九行八业、九流人物

九洲四海、九阍虎豹、九年之蓄、九回肠断

九江八河、九流百家、九蒸三熯、九故十亲

九衢三市、九流宾客、九州八极、九攻九距

九棘三槐、九旋之渊、九泉无恨、九战九胜

九十其仪、九十春光、九春三秋、九五之位

九折成医、九原之下、九经三史、九折回车

九经百家、九宗七祖、九间朝殿

十字路口、十全十美、十指连心、十世单传

十万火急、十恶不赦、十有八九、十年寒窗

十拿九稳、十面埋伏、十里洋场、十二金钗

十字街头、十室九空、十里长亭、十羊九牧

十二金牌、十步芳草、十冬腊月、十捉九着

十之八九、十年磨剑、十年生聚、十鼠同穴

十手争指、十字街口、十目所视、十日并出

十行俱下、十载寒窗、十步香草、十人九慕

十恶五逆、十步香车、十二万分、十年窗下

十围五攻、十眠九坐、十米九糠、十不当一

十口相传、十十五五、十转九空、十拏九稳

十战十胜、十死一生、十室容贤、十成九稳

十夫桡椎、十日之饮、十拷九棒、十死之地

十室九匮、十指如椎、十发十中、十目十手

十不离九、十袭珍藏、十年读书、十磨九难

百花齐放、百发百中、百无是处、百无聊赖

百战百胜、百花争艳、百折不回、百废待举

百折不挠、百家争鸣、百步穿杨、百尺竿头

百战不殆、百炼成钢、百里挑一、百年好合

百感交集、百依百顺、百废待兴、百密一疏

百无一用、百年不遇、百读不厌、百鸟朝凤

百二关河、百丈竿头、百媚千娇、百年树人

百无禁忌、百废俱兴、百花争妍、百忍成金

百口莫辩、百巧千穷、百喙如一、百卉含英

百川归海、百孔千疮、百花生日、百二山河

百伶百俐、百年大计、百福具臻、百思不解

百草权舆、百鬼众魅、百万雄师、百端待举

百无一能、百年之后、百足之虫、百辞莫辩

百身何赎、百了千当、百无一是、百二河山

百废具兴、百身莫赎、百兽率舞、百代过客

千军万马、千人一面、千变万化、千秋万代

千家万户、千钧一发、千方百计、千篇一律

千姿百态、千真万确、千奇百怪、千呼万唤

千姿万态、千锤百炼、千头万绪、千言万语

千丝万缕、千山万水、千古绝唱、千里迢迢

千疮百孔、千夫所指、千载难逢、千刀万剐

千古罪人、千依百顺、千叮万嘱、千难万难

千儿八百、千辛万苦、千山万壑、千仇万恨

千金市骨、千娇百媚、千金一诺、千回百转

千沟万壑、千金一笑、千里冰封、千差万别

千门万户、千虑一得、千岩竞秀、千恩万谢

千金一刻、千载一时、千了百当、千金买笑

千秋万岁、千岩万壑、千千万万、千秋万世

千峰万壑、千里结言、千金之子、千难万险

千回万转、千虑一失、千里鹅毛

万里长城、万水千山、万众一心、万籁俱寂

万死不辞、万紫千红、万无一失、万古长青

万贯家财、万马齐喑、万家灯火、万箭穿心

万劫不复、万寿无疆、万不得已、万里长征

万物之灵、万事大吉、万全之策、万象更新

万恶不赦、万人空巷、万马奔腾、万事如意

万念俱灰、万世师表、万里无云、万目睚眦

万古流芳、万古长春、万壑争流、万世流芳

万夫不当、万古长存、万家生佛、万象森罗

万事亨通、万程、万语千言、万头攒动

万籁无声、万夫莫当、万里雪飘、万箭攒心

万翼、万古留芳、万里迢迢、万贯家私

万古千秋、万念俱恢、万应灵丹、万载千秋

万流景仰、万死一生、万目睽睽、万选青钱

万人之敌

亿

亿万斯年、亿兆一心、亿辛万苦、亿则屡中

夙兴夜寐 [sù xīng yè mèi]

成语浓缩了中华文化博大精深的语言智慧,每天带你了解中华成语故事

【成语释义】

形容早起晚睡,勤奋劳作。夙(音sù肃):早;兴:起来;寐:睡。

【典故出处】

《诗经·卫风·氓》:“夙兴夜寐,靡有朝矣。”

【成语故事】

三岁为妇,靡室劳矣。

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

译文:自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。早早起,迟迟睡,哪一天不是这样。你的心愿得到满足渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个把我嘲笑。静下心来仔细思量,只能独自伤神流泪。

10个“美”字头的成语

1. 美不胜收:měi bù shèng shōu,美好的东西太多,欣赏不过来。

2. 美成在久:měi chéng zài jiǔ,美好的事物成功于持久的努力。

3. 美轮美奂:měi lún měi huàn,(轮:高大。奂:众多。)形容房屋等建筑高大众多,富丽堂皇。

4. 美女簪花:měi nǚ zān huā,(簪:插戴。)比喻书法娟秀多姿,也形容诗文清新秀丽。

5. 美人迟暮:měi rén chí mù,(迟暮:比喻晚年。)美人到了晚年。比喻青春已逝,到了晚年。含有惋惜伤感的意思。

6. 美食甘寝:měi shí gān qǐn,吃得好,睡得甜。生活安逸,无所忧虑。

7. 美味佳肴:měi wèi jiā yáo,形容珍美的饭食。

8. 美言不信:měi yán bù xìn,(信:真实。)词藻华美的言辞、文章,内容往往不真实。

9. 美意延年:měi yì yán nián,心情舒畅能延年益寿。常用作对人的祝颂之辞。

10. 美中不足:měi zhōng bù zú,事物在总的方面是好的,但还略有缺陷。

免责声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。

扫一扫在手机阅读、分享本文