quot(quotation)

鹰视狼顾 2023-08-09 20:48:21 网友整理

北京市5名区长quot;去代转正quot; 16区现任区长一览

近日,北京市东城、朝阳、石景山、顺义、延庆5区区长\"去代转正\"。

5名新任区长中,金晖、孙军民为女干部。

金晖早先在昌平区工作,曾任昌平区团区委书记,区政府副区长等职务,后转任东城区,历任区委常委、宣传部部长、区委副书记、政法委书记,区人大常委会主任等职务,2018年4月任代区长。

孙军民曾长期在北京市人大常委会工作,2011年9月出任丰台区委常委,此后历任丰台区委部部长、宣传部部长、北京市委办公厅副主任等职务。2018年4月任顺义区委副书记、代区长。

从工作经历来看,陈之常、于波都有援藏工作经历。

陈之常曾任拉萨市委常委、常务副市长。回京后,他历任地区管理委员会副主任,东城区委常委、区政府副区长等职务,2018年6月任石景山区委副书记、代区长。

于波曾任西藏自治区当雄县委书记,回京后历任北京市农工委副主任,房山区委常委、组织部部长、副区长等职务,2018年12月任延庆区委副书记,代区长。

此外,2018年6月任朝阳区代区长的文献也在本月“去代转正”,任朝阳区区长。

目前,除密云区区长由区委书记潘临珠兼任外,北京其余15区政府“一把手”已全部到位。

从性别上看,房山区区长郭延红为除金晖、孙军民外的另一名女区长。拥有高级工程师职称的郭延红曾在北京市第三建筑工程公司、北京建工集团有限责任公司、北京城建集团有限责任公司工作,2018年1月出任房山区代区长,并在当月“去代转正”。

从年龄上看,出生于1974年12月的陈之常是北京16区现任区长中最年轻的一位。除陈之常外,北京现任区长中还有4名“70后”,分别是出生于1970年11月的王少峰、出生于1972年11月的赵磊、出生于1970年9月的孙军民以及出生于1970年12月的卢宇国。(作者:任佳晖)

每日一词“quote”

quote

英 [kwəʊt]

美 [kwoʊt]

v.

摘引;引用;引述;复述;出;报;援引(作品;作家)的片断;援用…的说法;指出(某人;某事)为出处

n.

引文;引语;语录;开价;出价;报价;引号;牌价;上市报价

复数: quotes

第三人称单数: quotes

现在分词: quoting

过去式: quoted

过去分词: quoted

英文释义:

1. [transitive, intransitive] to repeat the exact words that another person has said or written

【及物,不及物】重复另一个人说过或写过的话

2. [transitive] quote (somebody) something to mention an example of something to support what you are saying

[及物]引用(某人)某事来举例支持你的观点

3. [transitive, intransitive] quote (somebody) (something) (for something/for doing something) to tell a customer how much money you will charge them for a job

【及物、不及物】报价(某人)(某物)(为某事/为做某事)告诉顾客你做一项工作要收多少钱,

4. [transitive] quote something (at something) (finance) to give a market price for shares, gold or foreign money

(金融)对某事物报价给出股票、黄金或外币的市场价格

5. [transitive] quote something (finance) to give the prices for a business company's shares on a stock exchange

(金融)报价在证券交易所给一家商业公司的股票报价

举个例子:

1.We'll send you a quote without delay.

我们会立即向你方报价。

2.The poem is too long to quote in its entirety.

这首诗太长,不能全部引用。

3.The aim of the competition is to match the quote to the person who said it.

比赛的要求是把引文和它的作者配在一起。

4.I gave the letter to the local press and they quoted from it.

我把信交给了当地的报社,他们从中引用了内容。

常用短语:

request for quote: 报价申请;报价请求;请求引证;报价声请

Single Quote: 单引号;单引号字符

double quote: 双引号;双引号先引起来;两地上市;双引号字符

two-way quote: 两边开盘;双边价

Quote structures: 直引结构;直引构造

quote-driven: 报价驱动;以报价带动;以开盘带动;交易

price-quote: 报价或喊价

Magic Quote: 魔术引号;魔法引用

Service Quote: 服务报价;任职报价;任事报价;供职报价

词汇拓展:

近义词

n. punctuation, punctuation mark, excerpt, excerption, extract, selection

v. repeat, reiterate, ingeminate, iterate, restate, retell, give

解析

cite 指引经据典以示证明或凭据。

quote 指不加剪裁的直接引用原文或原话。

repeat 仅强调口头或笔头重复别人的话或字句,并不必指明出处。

联想词

quotation语录;

paraphrase释义;

quotations价目;

anecdote奇闻;

phrase成语;

excerpt摘录,引用;

verbatim逐字地;

footnote脚注;

remark评论;

cite引用;

blurb简介, 推荐广告;

#每日一词# #快乐LearnEnglish#

全是干货:雄安新区相关的词汇都在这儿了

2017年4月1日,中央、国务院印发通知,我国将设立对标深圳经济特区和上海浦东新区的河北雄安新区(Xiongan New Area),作为又一经济引擎,推动京津冀协同发展。设立雄安新区是以同志为核心的作出的一项重大的历史性战略选择(the establishment of the Xiongan New Area is a major historic and strategic choice made by the Communist Party of China Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core),是国家大事(be of national significance)、千年大计(a strategy crucial for the millennium to come)。

雄安新区鸟瞰图(图片来源:新华社)

雄安新区位于北京市西南100公里处,位于京津冀地区核心腹地,由河北省保定市所辖雄县、容城、安新3县组成,区位优势明显(incomparable geographical advantages)、交通便捷、生态环境优良、资源丰富(immense resources),发展空间充裕(plenty of room for development)。设立雄安新区将有助于疏解北京非首都功能( non-essential capital city functions)、探索人口密集地区优化开发新模式(explore a new model of optimal development in densely populated areas)以及调整京津冀城市布局(restructure urban layout in the Beijing-Tianjin-Hebei region)。雄安新区起步区面积约100平方公里,中期发展区面积约200平方公里,远期控制区面积约2000平方公里。

2019年1月2日,中国政府网公布《国务院关于河北雄安新区总体规划(2018—2035年)的批复》。批复指出,经中央、国务院同意,原则同意《河北雄安新区总体规划(2018—2035年)》。

2020年1月,经同意,国务院批复《河北雄安新区起步区控制性规划》和《河北雄安新区启动区控制性详细规划》,标志着雄安新区规划建设进入新阶段。

我们从雄安新区各类规划的内容中为大家整理出政策、布局、特色风貌、生态环境、创新发展以及公共服务等多个方面的相关词汇。有不足和不妥当之处,欢迎大家指正。

【政策】

雄安新区:Xiongan New Area

起步区:Initial Development Zone

启动区:“Boot” Pilot Area

控制性规划:Master Plan

承接非首都功能疏解:Transfer of non-essential capital city functions

千年大计,国家大事:a millennium plan and a great national event

雄安质量:“Xiongan Quality”

主城区:downtown area

坚持首要定位:hold primary position

新时代中国特色社会主义思想:Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

坚持绿色优先:prioritize green development

以人民为中心:put people first

蓝绿交织,清新明亮,水城共融, 人与自然和谐共:Human and nature coexist harmoniously in the lake city featuring blue sky and verdant fields

【承接】

空间弹性:flexibility of space

承接存量,吸引增量:taking on non-essential capital city functions from Beijing and attracting more projects to settle

高起点规划,高标准建设,高质量发展:plans with high starting point, construction of high standards and development of high quality

政府主导,市场运作:government-led and market-oriented operation

分类分步,有序承接:make the transfer in an orderly and category-by-category manner

公共服务设施配套:supporting facilities for public service

中西合璧,以中为主,古今交融:combining Chinese and Western elements, with the Chinese as the core, while integrating ancient and modern styles

【城市布局】

城市组团:city clusters

事业单位:public institutions

北城,中苑,南淀:north city group, central city-lake transitional space and south lake area

城淀共生共融:integration and co-existence of city and lake

生态绿廊:ecological green corridor

五片,三带,多中心:Five City Clusters, Three Belts and Multi-Centers

产城融合:integration of industry and city

职住均衡:balance between work and housing

功能发展带:functional development belt

功能节点:functional node

15分钟生活圈:15-minute radius community life circle

东西轴线:east-west axis

相对集中,适度分散:relatively centralized, moderately distributed

五位一体总体布局:“five-in-one” general layout

京雄城际站点:Beijing-Xiongan intercity train station

外围生态用地:ecological land in outer surrounding area

绿廊:green corridor

宜望淀,慎邻淀,禁入淀:keeping a distance away from the lake area, being cautious about building close to the lake area and forbidding construction in the lake area

大溵古淀:Da Yin Ancient Lake

控制线:regulatory line

规划单元:planning unit

第五立面:the fifth façade

规划管控:plan control

“创新岛”: “innovation island”

滨水景观:waterfront landscape

传统营城理念:traditional urban planning concept

“金融岛”: “financial island”

南阳遗址公园:Nanyang historic site park

【特色风貌】

一方城,两轴线,五组团,十景苑,百花田,千年林,万顷波:one city, two axes, five city clusters, ten scenic gardens, fields of flowers, thousand-year forests and boundless waves

南北轴线:north-south axis

河岸空间:waterfront area

临淀空间:lakeside area

堤堰空间:dike area

临淀慢行系统: lakeside traffic calming system

城市天际线:urban skyline

绿带:green belt

城市界面管控:urban interface control

城淀空间界面:city-lake interface

城林空间界面:city-forest interface

街道空间界面:street interface

建筑群:architecture clusters

建筑屋顶平坡结合:roofs of urban buildings in a combination of flat and pitched styles

夜景照明:nightscape illumination

建筑泛光:building illumination

过度亮化:over illumination

城市光污染:urban light pollution

【生态环境】

一环,一心,两轴, 多廊,绿网: one belt, one center, two axes,multiple corridors and green network

绿化带:forest belt

生态斑块:ecological site

生态绿心:ecological green center

特色景观节点:landscape node with distinct features

两主六次:two main ecological corridors and six minor ecological corridors

海绵城市:sponge city

城市生态绿网:urban ecological green network

城市绿地公园:urban green land parks

综合公园:comprehensive parks

社区公园:community parks

专类公园:theme parks

遗址公园:historic site parks

生态公园:ecological parks

带状公园:linear parks

无障碍设计:barrier-free design

郊野公园:countryside parks

常绿落叶混交林:mixed forest of evergreen and deciduous plants

林荫化率:forest shade coverage rate

一核,两带,两片,四点:one core, two belts, two zones and four nodes

生态单元:ecological unit

草地斑块:grass patch area

岸际植物:shore plants

季节性湿生草甸:seasonal wet meadow

水生湿生植物:the hydrophytes and phreatophytes

【城市水系统】

以水定城,以水定人:setting up urban development and human activities based on the local water system and conditions

防洪排涝:flood prevention and drainage

上蓄,中疏,下排,适滞:storing water upstream, dredging water in the central area and draining water downstream with overall moderate retention of water

分洪闸:flood diversion sluice

流域:drainage basin

蓄,疏,固,垫,架:water storage, water dredging, dike strengthening, protection pad and frame alongside dike

生态堤防:ecological dike

排水防涝系统:water drainage and waterlogging prevention system

地表径流:direct runoff

北截,中疏,南蓄,适排:cutting off water in the north, dredging water in the central area, storing water in the south and moderately draining water

南水北调中线供应:Central Route of the South-North Water Transfer Project

雄安干渠和调蓄水库:main canal and storage reservoir of Xiongan New Area

森林斑块:forest site

雨水调蓄湿地:rainwater-regulated wetland

汛期:flood season

蓝绿空间:blue-green space

年径流量:annual total runoff

缓冲带:buffer zone

雨水花园:rainwater garden

下沉式绿地:sunken green land

透水铺装:permeable pavement

一环护城,双带净化,多源活水,多水润城:one round-the-city water system, two belts for purification and multi-sources of running water to moisten and nourish the city

排涝竖向:vertical flood drainage system

【创新发展】

科教融合,产教融合:science and education integration, industry and education integration

知识溢出效应:knowledge spillover effect

产业集群:industrial cluster

战略性新兴产业:strategic new industry

外围组团:peripheral city clusters

特色小镇:signature town

适当留白:reserve space

【公共服务】

优质共享均好的公共服务:high-quality, shared and evenly sound public service

全龄友好: all-age friendly

租售并举的多元化住房体系:diversified housing supply system accessible for both renting and purchasing

分级配置,混合兼容:allocation at different levels and mixture with compatibility

医养结合:integration of medical treatment and elderly support

邻里中心:residential center

街坊中心:neighborhood center

贯通式基础教育:“through-type” fundamental education

集团化办学:school operation in the style of group management

服务半径:radius of service range

双一流:“double first-class” initiative

全民健身体系:nationwide fitness system

品牌体育赛事:brand-sponsored sports event

竞赛表演:sports competition and performance

群众体育:mass participation sports

竞技体育:competitive sports

医疗,医保,医药三医联动:integration of medical treatment, medical insurance and medicines supply

分层覆盖:multi-level coverage

应急救治中心:emergency treatment center

中心血站:central blood facility

分级诊疗体系:hierarchical diagnosis system

15分钟基层医疗服务圈:15-minute radius local medical service coverage

家庭医师制度:primary care system

长期护理:long-term care

日间照料:same day care

公共租赁房:public rental houses

共有产权房:houses with joint property rights

投机炒房:speculative investment in houses

公交廊道:public transport corridor

市场租赁房:commercial rental houses

轨道站点:railway station

【交通体系】

绿色交通:green traffic

尺度宜人的城市街道:urban roads in properly and moderately designed size

城市交通微循环:micro-circulation of urban traffic

小街区,密路网的路网体系:dense road network system with small building blocks

单元集散道路:unit distribution roads

城市快速路:urban expressway

高速区段:section of highway

连接线:connecting roads

道路下穿:road underpass

四横十二纵:four horizontal roads and twelve vertical roads

中短距离机动化出行:mid-and short-distance motorized commute

交通稳静化区:traffic calming area

差异性路网形态和智能化交通组织:differentiated road network and intelligent transportation

级配合理,尺度宜人:reasonable grading and proper size and scale

干路网交叉:main road intersections

交通流:traffic flow

绿波:“green wave”

立体交互方式:three-dimensional interactive mode

泛在感知数据:ubiquitous sensor data

路网多层级协同控制:multi-level coordinated road network control

公共交通专用车道:public transport exclusive lanes

站城一体开发:joint development of railway stations and city

干支衔接,快普融合:close connection between main railway lines and branch lines and full integration of rapid and slow railway lines

过轨跨线运营:crossing railways and lines

一主多支:one major railway line and multiple branches

需求响应式公交:demand-response public transport

快线:fast traffic lines

干线:main traffic lines

公交接驳换乘:bus transfer

共享交通车辆专用路:exclusive road for shared transportation

客流走廊:passenger flow corridor

个人碳汇:individual carbon sink

碳排放配额管理机制:carbon emission quota management mechanism

绿色出行积分账户:green commuter bonus point account

车路协同:Cooperative Vehicle Infrastructure System (CVIS)

智能网联:intelligent connection network

自动存取车辆:automatic motor vehicle parking and pick up

车位预定:reserving motor vehicle parking space

无感支付:convenient automated payment

车路协同信控: signal control for vehicles-roads coordination

区域诱导联控:regional guidance and joint control

交叉口可变导向:reversible lanes in intersections

路段潮汐通行: rush-hour commute

区域单向循环:regional one-way circulation

交通云控:transport cloud control

智能调度公交:public transport intelligent dispatch

【基础设施】

综合管廊:integrated underground utility piping network

终端能源消费结构:end-use energy consumption structure

绿色能源输配网络:green energy transmission and distribution network

分布式可再生能源:distributed renewable energy

分布式光伏:distributed photovoltaic

充电桩:charging pile

分散储能设施:decentralized facilities for energy storage

邮政设施:postal facilities

光纤网络:optical network

无废城市:zero-waste city

减量化,资源化,无害化:reduction, recycling and harmless disposal of waste

垃圾分类收运:classified collection and transportation of waste

原生垃圾:raw refuse

垃圾干湿分离:separation of wet and dry waste

邻利效应:mutual benefit effect

大件垃圾破碎分拣转运:shredding, sorting and transfer of bulk waste

再生资源分拣打包集散:sorting, packaging, collection and distribution of renewable resources

融雪剂搅拌站:grit snow melt station

环卫停车场:environmental sanitation parking lots

数字综合管廊:digitally integrated utility tunnel

采光设施:facilities for daylighting

自然采光:natural daylighting

综合行政审批体系:comprehensive governmental review and approval system

智能信息杆柱:intelligent information pole

移动物联网:mobile IoT

增强型移动物联网:enhanced mobile IoT

广域网络:wide area network (WAN)

智能响应:intelligent response

全方位人车路感知终端:all-round driver-vehicle-road sensing terminal

【安保体系】

总体国家安全观:holistic view of national security

防抗救相结合:combining prevention, mitigation and relief

常态减灾,非常态救灾:disaster mitigation as daily routine and disaster relief as emergency response

抢险救援:emergency rescue and disaster relief

城市安全监测预警系统: urban security warning and monitoring system

防灾减灾:disaster prevention and mitigation

过境危险品运输车辆:transit vehicles delivering hazardous goods

安全生产责任制:responsibility system for safe production

城市重大危险源台账:record of major urban sources of dangers and risks

防空防灾一体化:integration of air defense and disaster prevention

应急指挥救援系统:command and rescue emergency response system

城市安全技术研究院:urban security technological research institute

应急物资储备库:storage pool for emergency supplies

综合性消防救援队伍:firefighting team

街面警务工作站:police stations on streets

综合检查站:integrated inspection stations

次生灾害:secondary disaster

测震台:earthquake observation station

减隔震技术:seismic mitigation and isolation technologies

抗震减灾:earthquake resistance and disaster mitigation

防火隔离带:firebreak

多级综合消防救援通道:fire control and rescue system

空中救援:air rescue

消防直升机起降点:firefighting helicopter pads

【保障实施】

京津冀协同发展领导小组:Beijing-Tianjin-Hebei coordinated development leading group

廉洁雄安:Xiongan clean governance

从严治党:strengthening Party self-discipline

党风廉政:good Party conduct and clean governance

廉政治理体系:clean governance mechanism

正风肃纪:to tighten discipline and improve Party conduct

秉公用权,干净干事:exercise power impartially and work with clean conduct.

控制性详细规划:controlled detailed plan

社会参与机制:social participation

生态保护红线:ecological protection red line

永久基本农田:permanent farmland

城镇开发边界:urban development boundary

耕地保有量:minimum reserved cultivated land

耕地占补平衡:balance of cultivated land occupation and compensation

产业准入负面清单管理:negative list management for industry access

积分落户制度:points-based hukou (household registration) system

Contributed by Wen Ying, Andrew McEwen

温颖 马普安

(编辑:马文英)

来源:中国日报网

免责声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。

扫一扫在手机阅读、分享本文