逦(逦迤)
咬文嚼字:详说“逦迆”
接着我们的《说文解字》课程,今天讲《说文解字》“辵”部的两个汉字:邐和逮。两个字的详情如下:
邐(逦)。邐字在1986年《简化字总表》简化为“逦”。读lǐ。《说文解字》给的解释是:“邐,行邐邐也。从辵,麗声。”形声字。本义是纡曲的样子。徐锴的《说文系传》:“渐迂邪也。”段玉裁《说文解字注》:“邐邐,萦纡的样子。”这个字最常用的用法是组成“逦迆(yǐ)”专用词。
(逦迆沙丘)
逦迆也写作“逦迤”、“迆逦”、“迤逦”。意思一样,指地势曲折连绵。《尔雅·释丘》:“逦迆沙丘。”郭璞注称:“旁行连延。”《玉篇·辵部》:“逦,丽迆也。”《集韵·纸韵》:“逦,逦迤,旁行连延也。”
比如三国时期魏吴质《答东阿王书》:“夫登东岳者,然后知众山之逦迆也。”登上泰山之后,知道众山山势的连绵。
(山势逦迆)
逦字在本义之外,还有一义:过。《广雅·释诂三》:“逦,过也。”王念孙《广雅疏证》:”逦者,《淮南子·俶真训》:‘夫贵贱之于身也,犹条风之时麗也。’高诱注称:麗,过也。‘麗与邐通。”《淮南子·俶真训》这一句话的意思是:贵贱对人来说,就像春风从身边刮过一样。
邐字的小篆写法如图:
(邐字的小篆写法)
2、逮。读音有三个:
(一)dài。这是中华书局注音版《说文解字》标注的读音,给的解释是:“逮,唐逮,及也。从辵,隶声。”这是个形声兼会意字。既是形声字,又是会意字。既说是会意字,我们就要看这个字的演变:
(逮字的演变和隶字的古字形)
我们把“隶”字的古字形也列了出来。
前面一个隶是金文的“隶”,后面两个出自战国玺印的“隶”。隶在《说文解字》中读dài,为540部部首汉字之一,跟后来“徒隸”的“隸”是两个字(使用篆字时,要注意区分)。隶,古字形看字形就是“右手抓住一条尾巴”,抓住了尾巴,就是“逮到了”,所以,隶的本义,《说文解字》就解为“及也”,隶是逮的本字。
逮字分析字形,一个辵,代表行走,隶即抓住,结合走来,就是赶上抓住。也就是逮的字义。但隶又是声部,所以,逮是一个形声字兼会意字。
还有一个问题,就是《说文解字》里解释的“唐逮”两个字,这两个字很古怪,据钮树玉校录:“《韵会》两引,并无‘唐逮’二字,《一切经音义》卷一、《华严经音义》卷四十六引及《玉篇》注并作‘及也’则唐逮二字盖后人增。”就是说,“唐逮”两字显是后人所加,不用去理解它们。
逮的本义是“及也”,就是及;及至。《尔雅·释言》:“逮,及也。”《书·费誓》:“峙乃糗粮,无敢不逮。”准备你们的干粮,不许不到。又比如韩愈《进学解》:“下逮《庄》《骚》,太史所录,子云、相如,同工异曲。”大意就是:往下一直到《庄子》、《离骚》,司马迁的记录;杨雄、司马相如的创作,同样巧妙而曲调各异。
(韩愈像)
本义之外,逮字还有很多用法,比如:
(1)与,相连及。《尔雅·释诂下》:“逮,与也。”《书·吕刑》:“群后之逮在下。”孔颖达疏称:“群后,诸侯,相与在下国。”
(2)逮捕。《史记·五宗世家》:“请逮勃所与奸诸证左。”请求逮捕与刘勃淫的诸人作为佐证。
(3)押解罪犯。《汉书·刑法志》:“齐太仓令淳于公有罪当刑,诏狱逮系长安。”颜师古注:“逮者,在道将送,防御不绝,若今之传送囚也。”专指在路上押解罪犯。
(古时押送犯人)
(4)追。《篇海类编·人事类·辵部》:“逮,追也。”未见典籍有应用实例。
(5)同“迨”。趁着。《集韵·海韵》:“迨,及也。或作逮。”比如《左传·定公四年》:“逮吴之未定,君其取分焉。”趁着吴国没有安定下来,君王可以平分楚国。再比如《史记·穰侯列传》:“愿君逮楚、赵之兵未至于梁,亟以少割收魏。”用的也是这个意义。
(6)犹“仅”。比如《汉书·王莽传上》:“克身自约,籴粮逮给。”颜师古注称:“才得粗及仅足而已。”
此外,逮还用作姓氏。《字汇》有载。
(二)dì。组成叠词“逮逮”,也作“棣棣”。闲习貌;安和貌。《诗经·邶风·柏舟》:“威仪棣棣,不可选也。”古本“棣棣”就写作“逮逮”,安和的样子。这两句诗的意思是:仪容闲静品行端,哪能退让任人欺。
(三)dǎi。方言,捉,抓。比如逮罪犯,猫逮老鼠。
(猫逮老鼠)
逮字的小篆写法如图:
(逮字的小篆写法)
(【说文解字】之257,部分图片引自网络,版权归原作者所有)
积累|部编版必修下册文言文重点翻译
《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》重要句子翻译
1、以吾一日长乎尔,毋吾以也。
翻译:不要因为我年纪比你们都大,(你们)就不敢说话了。
2、居则曰:“不吾知也!”
翻译:(你们)平日(平常)说:“没有人了解我呀!”
3、如或知尔,则何以哉?
翻译:假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?
4、千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑。
翻译:一个拥有一千辆兵车的国家,夹在(几个)大国之间,加上外队的侵犯,接着国内又发生饥荒。
5、由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。
翻译:如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使老百姓都有勇气,而且还懂得合乎礼仪的行事准则。
6、方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。
翻译:一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使人民富足起来。至于礼乐教化,(自己的能力是不够的),那就要等待君子(来推行了)。
7、非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
不敢说我能胜任,但是愿意在这方面学习。诸侯祭祀祖先的事,或者是诸侯一起朝见天子,我愿意穿著礼服,戴着礼帽,做一个小司仪者。
8、鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”
翻译:(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,(他)放下瑟,站了起来,答道:“我和他们三人为政的才能不一样。”
9、莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。
翻译:暮春三月,春天的衣服已经穿上了,(我和)五六位成年人、六七个少年,在沂水里洗洗澡,在舞雩台上吹吹风,一路唱着歌回家。
10、何伤乎?亦各言其志也。
翻译:那有什么妨碍呢?不过是各自谈谈自己的志向。
11、亦各言其志也已矣。
翻译:也不过是各自谈谈自己的志向罢了。
12、为国以礼,其言不让,是故哂之。
翻译:治理国家要用礼,(可是)他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。
13、安见方六七十如五六十而非邦也者?
翻译:怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?
14、宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?
翻译:宗庙祭祀、朝见天子,不是诸侯国的事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做小相,那谁能来做大相呢?”
2
《答司马谏议书》重要句子翻译
1、窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
翻译:我私下认为与君实您同游共处的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张在许多方面不同的缘故啊。
2、盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。
翻译:有学问的读书人所争论的问题,特别注重名和实(是否相符)。(如果)名称和事实的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清楚了。
3、今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
翻译:现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。
4、某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官。
翻译:我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权。
5、举先王之政,以兴利除弊,不为生事。
翻译:施行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端。
6、为天下理财,不为征利。
翻译:为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利。
7、辟邪说,难壬人,不为拒谏。
翻译:批驳不正确的言论,排斥巧辩的佞人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)劝告。
8、至于怨诽之多,则固前知其如此也。
翻译:至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来预先料到它会这样的。
9、人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,
翻译:人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。
士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气。
10、而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?
翻译:那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?
11、盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
翻译:盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对)。
12、盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
翻译:盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划,(这是他)考虑到(事情)适宜就采取行动;认为正确就看不出有什么可以后悔的缘故啊。
13、如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣。
翻译:如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的。
14、如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
译:如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
3
《谏太宗十思疏》重要句子翻译
1、臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。
翻译:我听说想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。
2、不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也。
翻译:如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也(如同)挖断树根来求得树木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得远啊。
3、凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。
翻译:(古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但大功告成之后国君的品德就开始衰微了。
4、有善始者实繁,能克终者盖寡,岂取之易而守之难乎?
翻译:国君开头做得好的确实很多,能够坚持到底的大概不多,难道是取得天下容易守住天下困难吗?
5、夫在殷忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物。
翻译:处在深重的忧虑之中,(他们)一定能竭尽诚心来对待臣民;
已经成功,(他们)就放纵自己的性情来傲视别人。
6、竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。
翻译:竭尽诚心,胡越之人也将同心同德;傲视别人,至亲骨肉也会成为不相干的路人。
7、虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。
翻译:即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),
(臣民)只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬而在内心里却不服气。
8、怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽索,其可忽乎?
翻译:怨恨不在大小,可畏惧的是人民(心怀怨恨);
人民能拥戴皇帝,也能推翻他的统治,这是应当深切戒慎的。
疾驰的马车却用腐烂的绳索驾驭,怎么可以疏忽大意呢?
9、诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人。
翻译:如果真的能够做到看见(自己)想要的东西,就要想到用知足来自我克制;
将要兴建什么,就要想到适可而止来使百姓安定。
10、念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川。
翻译:想到(君位)高而险,就要不忘谦虚,加强自身的道德修养;
害怕骄傲自满,就想到要江海居于百川之下(而能容纳百川)。
11、乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;
翻译:喜爱狩猎就想到网三面留一面作为限度,担心意志松懈就想到(做事)要慎始慎终。
12、虑壅蔽,则思虚心以纳下;想谗邪,则思正身以黜恶。
翻译:担心(耳目被)堵塞蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见,
考虑到以谗言陷害别人的邪恶之人就想到端正自己的品德来斥退奸恶小人。
13、恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑。
翻译:施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当,
动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。
14、何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉?
翻译:为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,
役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!
4
《六国论》重要句子翻译
1、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。
翻译:六国灭亡,不是武器不锐利,仗打得不好,弊病在于割地贿赂秦国。
割地贿赂秦国,自己的力量就亏损了,这是灭亡的原因。
2、思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
翻译:想想他们的祖辈父辈,冒着霜露,披荆斩棘,才有了一点点土地。
3、子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。
翻译:子孙们对待这些土地却很不珍惜,拿它来送给别人,就像丢弃草芥一样。
4、然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。
翻译:那么诸侯国的土地是有限的,暴秦的欲望是没有满足的;
谁送给它土地越多,它侵犯谁就越急。
5、故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。
翻译:所以不用打仗,谁强谁弱、谁胜谁败就已分得清清楚楚了。
(六国诸侯)发展到灭亡的结局,从道理上讲本来就应当这样。
6、齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。
翻译:齐国未曾贿赂秦国,最后也随着五国灭亡而灭亡,为什么呢?
(这是因为)它亲附秦国而不援助五国啊。
7、燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。
翻译:燕国和赵国的君主,起初有长远的谋略,能够守住自己的国土,坚持正义不贿赂秦国。
8、是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。
翻译:因此燕国虽然是个小国却最后灭亡,这是燕国善于用武力对付秦国的功效啊。
到了燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作为对付秦国的策略,才招致祸患。
9、赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。
翻译:赵国曾经与秦国打了五次仗,两败三胜。
后来秦国又两次攻打赵国,李牧领兵接连打退了秦国。
10、洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
翻译:等到李牧因受谗言被赵王杀害,都城邯郸就变成秦国的一个郡,可惜它使用武力抗秦而不能坚持到底。
11、且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。
翻译:况且燕赵正处在秦国把别国灭得差不多的形势之下,可以说是智谋已尽,力量单薄,战败而亡国,实在是没有办法的事啊。
12、向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
翻译:假使当初韩、魏、楚三国都各自珍惜自己的土地,
齐国不依附秦国,燕国的刺客不去行刺秦王,赵国的良将李牧还活着,
那么胜败存亡的命运,如果与秦国较量,或许还不容易估量呢。
13、以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
翻译:如果六国把贿赂秦国的土地封赏给天下的谋臣,用侍奉秦国的心意礼遇天下非凡的人才,齐心协力向西对付秦国,那么我担心秦国人吃饭都咽不下去呢。
14、有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!
翻译:有这样的形势,却被秦国积久的威势胁迫,土地天天削减,月月割让,以至于走向灭亡。治理国家的人不要让自己被(敌人)积久的威势胁迫啊!
15、苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
译:如果凭着一这么大的一个国家,却自取下策重蹈六国灭亡的覆辙,这就又在六国之下了!
5
《阿房宫赋》重要句子翻译
1、盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
翻译:回环曲折,像蜂房、水涡(一样稠密层叠),高高矗立着,不知它们有几千万座。
2、长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?
翻译:(骤见)长桥卧于水波,没有云彩哪来的游龙?
(乍逢)复道高架在天空,不曾雨晴哪来的彩虹?
3、高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
翻译:高低错落,(使人)分辨不清方向。
人们在台上唱歌,歌声响起,好像充满暖意,如同春光那样和暖;
人们在殿中跳舞,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。
4、雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
翻译:像雷霆突然炸响,是宫车驶过;辘辘的车轮声远去,不知宫车驶向何方。
5、燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,
几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。
翻译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有无数的珍宝,
(是他们)经过了多少代多少年,从人民那里抢来,堆积如山。
(六国)一旦国破家亡,就只好运输到阿房宫内。
6、鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
翻译:把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把黄金看作土块,把珍珠看作石子,
丢得到处都是,秦人见了这种情况,也不感到可惜。
7、一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?
翻译:一个人的心思,也就是千万人的心思啊。秦人喜欢奢侈,六国人也顾念自己的家。
为什么掠夺财宝时连一锱一铢也不放过,使用时却当作泥土沙石呢?
8、使负栋之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽,多于机上之工女。
钉头磷磷,多于在庾之粟粒。瓦缝参差,多于周身之帛缕。
直栏横槛,多于九土之城郭。管弦呕哑,多于市人之言语。
译:使负荷大梁的柱子,比地里耕田的农夫还多;架在屋梁上的椽子,比机杼旁的织女还多;显眼的钉头,比粮仓里的谷粒还多;参差的瓦缝,比人们衣服上的丝缕还多;
直的栏杆横的门槛,比九州的城郭还多;呕哑的管弦声,比市上人们的话语声还要嘈杂。
9、使天下之人,不敢言而敢怒。之心,日益骄固。
翻译:(这)使天下的人,敢怒而不敢言。而暴君的心,日益骄横顽固。
10、戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。
译:陈胜、吴广振臂一呼,刘邦一举攻占函谷关;
楚人项羽放了一把火,可怜阿房宫化成了焦土。
11、灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。
翻译:灭掉六国的,其实是六国自己,而不是秦国;
灭掉秦国的,是秦国统治者本身,而不是天下的人民。
12、使六国各爱其人,则足以拒秦。
翻译:假使六国君主各自爱护他们自己的人民,就足以抵抗秦国的入侵。
13、使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为,谁得而族灭也?
翻译:假使秦国也能爱护六国的人民,就可以传位到三世乃至万世而为君,谁又能族灭它呢?
14、秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
翻译:秦人无暇自哀,而使后人哀叹他们;
后人哀叹他们却又不引以为借鉴,那就会使他们的后人又来哀叹他们啊!
6
《烛之武退秦师》重要句子翻译
1、晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
翻译:晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附于晋国的同时又依附于楚国。
2、臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
翻译:我年轻的时候,尚且比不上别人;现在老了,不能干什么了。
3、若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
翻译:如果灭掉郑国对您有好处,(那就)冒昧地以此事来打扰您。
4、越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?
翻译:越过别国而把远地当作边邑,您知道那是很难的,哪里用得着灭掉郑国而给邻国增加土地呢?
5、邻之厚,君之薄也。
翻译:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力(就)相对削弱了。
6、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
翻译:如果放弃攻打郑国而把(它)作为东方道路上(招待过客)的主人,外交使者往来经过(这里),(郑国)可以供给他们缺少的资粮,这对您也无坏处。
7、且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。
翻译:再说您曾经给予晋军恩惠,他答应给您焦、瑕这两个地方,可是晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就筑城防御工事,这是您所知道的。
8、夫晋,何厌之有?
翻译:那个晋国,怎么会有满足的呢?
9、既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?
翻译:它在东边使郑国成为它的边境之后,又要扩张它西边的疆界,如果不使秦国土地减少,它将从哪里取得它所贪求的土地呢?
10、阙秦以利晋,唯君图之。
翻译:损害秦国而使晋国获得利益,希望您考虑这件事。
11、微夫人之力不及此。
翻译:如果没有那个人的力量,我是到不了这个地位的。
12、因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。
翻译:依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁义的;
失掉自己的同盟者,这是不明智的;
用混乱相攻取代和谐一致,这是不符合武德的。
我们还是回去吧。
7
《庖丁解牛》重要句子翻译
1、庖丁为文惠君解牛,
手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,
砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。
合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
翻译:厨师丁给梁惠王宰牛,
他的手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩着的地方,膝盖抵住的地方,
都哗哗地响,进刀时发出霍霍的声音,没有哪一种声音不合乎音律。
既合乎《桑林》舞曲的节拍,又合乎《经首》乐章的节奏。
2、臣之所好者,道也,进乎技矣。
翻译:我所喜好的,是“道”,超过技术了。
3、始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。
翻译:我开始宰牛的时候,看到的无一不是完整的牛。
三年之后,就未曾看到完整的牛了。
4、方今之时,臣以神遇而不以目视,
官知止而神欲行。
翻译:现在,我只用精神去和牛接触,而不用眼睛去看。
感官器官的作用停止了,而精神在活动。
5、依乎天理,批大郤,
导大窾,因其固然,
技经肯綮之未尝,而况大軱乎!
翻译:依着牛体的自然结构,击入大的(筋骨连接处的)缝隙,
引刀进入(骨节之间的)空处,顺着牛体本来的结构,
脉络相连和筋骨相结合的地方,都不曾拿刀去尝试,何况那粗大的骨头呢!
6、良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。
翻译:好的厨师,每年换一把刀,因为他们用刀割肉;
一般的厨师,每月换一把刀,因为他们用刀砍断骨头。
7、今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。
译:现在我这把刀用了十九年,它宰的牛有几千头了,可是刀刃像刚从磨石上磨出来一样。
8、彼节者有间,而刀刃者无厚。
翻译:因为那牛的骨节有空隙,而刀刃没有厚度。
9、以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,
译:把没有厚度的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰的,对于游进的刀刃来说一定是有很大的余地啊。
10、是以十九年而刀刃若新发于硎。
因此,十九年了,刀刃却像刚刚从磨石上磨出来一样。
11、虽然,每至于族,吾见其难为,
怵然为戒,视为止,行为迟。
翻译:虽然是这样,每当遇到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,
就小心翼翼地提高警惕,眼睛因为(筋骨交错聚结的地方)而凝视不动,动作也因此慢下来。
12、动刀甚微,謋然已解,如土委地。
翻译:动起刀来非常轻,霍地一声牛的骨和肉一下子解开了,就像泥土一样散落在地上。
13、提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。
翻译:我提着刀站起来,为此我环顾四周,为此我悠然自得,心满意足,(然后)把刀擦拭干净,收藏起来。
8
《谏逐客书》重要句子翻译
1、孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,
百姓乐用,诸侯亲服,
获楚、魏之师,举地千里,至今治强。
翻译:秦孝公实行商鞅的新法,转移风气,改变习俗,人民因此殷实富裕,国家因此富强,老百姓乐于为国家效力,各国诸侯都归附听命,
(秦国)战胜了楚、魏两国的军队,攻占了上千里的土地,至今安定强盛。
2、向使四君却客而不内,疏士而不用,
是使国无富利之实,而秦无强大之名也。
翻译:假使四位君主拒绝客卿而不肯接纳,疏远贤士而不加任用,
这就会使国家没有丰厚的实力,而秦国没有强大的威名了。
2、今弃击瓮叩缶而就郑卫,
退弹筝而取韶虞,若是者何也?
快意当前,适观而已矣。
翻译:如今抛弃敲击瓮、缶奏乐,而采用郑国、卫国一带的乐曲,
摒弃弹筝而采用《韶》《虞》等古乐,像这样做是为什么呢?
(因为能让)当时的心情愉快,适于观听罢了。
3、今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。
翻译:如今用人却不是这样,不问行不行,不论是非曲直,
不是秦国人都让离开,凡是客卿都要驱逐。
4、然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。
翻译:那么(您)所看重的只是美色、音乐、珠宝、玉器,而所轻视的却是百姓。
5、此非所以跨海内、制诸侯之术也。
翻译:这不是能用来驾驭天下、制服诸侯的方法啊!
6、臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。
翻译:我听说土地广就粮食多,国家大就人口众多,武器精良就将士骁勇。
7、是以太山不让土壤,故能成其大;
河海不择细流,故能就其深;
王者不却众庶,故能明其德。
翻译:因此,泰山不丢弃任何土壤,所以能成就它的高大;
江河湖海不舍弃细流,所以能成就它的深广;
君王不拒绝百姓,所以才能显示他的恩德。
8、是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。
翻译:因此,土地不分东西南北,百姓不论本国别国,四季就会富足美满,鬼神降赐福运,
这就是五帝三王无敌于天下的缘故。
9、今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。
翻译:现在抛弃百姓(使之)去帮助敌国,拒绝宾客(使之)成就其他国家的霸业,
使天下贤士退却而不敢西进,裹足止步不入秦国,这就叫“给敌人提供武器和粮食”啊。
10、夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。
翻译:物品不出产在秦国,但值得珍视的有很多;人才不出生在秦国,但愿意效忠的很多。
11、今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。
翻译:如今驱逐客卿来资助敌国,减损百姓来增加敌国人口,
在内则削弱了自己的国家,在外则在诸侯中结怨,
(这样下去)谋求秦国没有危险,是不可能啊。
9
《齐桓晋文之事》重要句子翻译
1、百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。
翻译:百姓都认为大王吝惜(一头牛),而我本来就知道大王是不忍心啊。
2、王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之。
翻译:大王不要对百姓认为您吝啬感到奇怪。用小的换大的,他们怎么知道(您的用意)呢?
3、王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
翻译:大王如果哀怜它没有罪过却要走向死地,那么牛和羊有什么区别呢?
4、我非爱其财而易之1以羊也,宜乎百姓之2谓我爱也。
正常语序:我非爱其财而以羊易之也,百姓谓我爱也宜乎。(之2:取消句子独立性)
译:我不是吝惜钱财才用羊去换牛,(照你这么说)百姓认为我吝啬是理所当然的啊。
5、《诗》云:“他人有心,予忖度之。”夫子之谓也。
正常语序:谓夫子也。(之:表宾语前置的标志)
翻译:《诗经》说:“别人有什么心思,我能够揣测到。”
(这话)说的就是先生(您这样的人)啊!
6、夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。
翻译:我这样做了,回头再去想它,想不出是为什么;
先生您说这些,对于我的心真是有所触动啊。
7、吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
翻译:我的力气能够举起百均的东西,却不能够举起一根羽毛;
(我的)视力能够看清鸟兽秋天生的纤细羽毛的尖端,却看不见整车的柴火。
8、然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不用明焉;
正常语序:然则不举一羽,为不用力焉;不见舆薪,为不用明焉;(之:表宾语前置的标志)
翻译:那么举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;
看不见一车柴火,是不用目力的缘故;
9、百姓之不见保,为不用恩焉。(见:表被动)
翻译:老百姓没有受到爱护,是因为(大王)不肯布施恩德的缘故。
10、故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。
翻译:所以大王不能以王道统一天下,不属于挟着泰山跃过北海这一类的事;
大王不能以王道统一天下,属于(给长辈)按摩肢体这一类的事。
11、老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可运于掌。
翻译:敬爱自己的老人,从而推广到(敬爱)别人家的老人;
爱护自己的小孩,从而推广到(爱护)别人家的小孩;
(这样)天下可以在手掌上运转。
12、诗云:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。”言举斯心加诸彼而已。
翻译:《诗经》说:“给自己的妻子做榜样,推广到兄弟,进而治理好家和国。”
(这是)说拿这样的心加到别人身上罢了。
13、故推恩足以保四海,不推恩无以保妻子。
翻译:所以推广恩惠足以安定天下,
不推广恩惠没有办法保护(自己的)妻子儿女。
14、古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。
翻译:古代圣人远远超过一般人的原因,没有别的,善于推广他们的行为罢了。
15、权,然后知轻重;度,然后知长短。
翻译:(用秤)称量,然后才知道(东西的)轻重;丈量长短,然后才知道(东西的)长短。
16、抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?
翻译:难道大王发动战争,使军士臣下受到危害,与诸侯国结怨,然后才心里痛快吗?
17、欲辟土地,朝秦、楚,莅中国,而抚四夷也。
翻译:想开拓疆土,使秦楚来朝拜,统治中原地区,安抚四方的少数民族。
18、以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。
翻译:以这样的做法,去谋求这些想要的东西,就像爬到树上去找鱼呀。
19、缘木求鱼,虽不得鱼,无后灾;以若所为,求若所欲,尽心力而为之,后必有灾。
翻译:爬到树上找鱼,虽然找不到鱼,却没有后患;
凭这样的所作所为,去谋求这些想要的东西,又尽心尽力去做,此后必有灾祸。
20、然则小固不可以敌大,寡固不可以敌众,弱固不可以敌强。
翻译:那么小国本来不能够抵挡大国,人数少的国家本来不能抵挡人数多的国家,
弱国本来不能够抵挡强国。
21、海内之地,方千里者九,齐集有其一;以一服八,何以异于邹敌楚哉。
翻译:天下的土地,纵横各一千多里的地方有九个,齐国的土地总算起来,也只有九分之一;以一降服八,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?
22、今王发政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,
商贾皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者皆欲赴诉于王。
其若是,孰能御之?
翻译:现在您发布政令施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上做官,
种地的都想到您的田野上耕作,做生意的人都想(把货物)储存在您的市场上,
旅客都想在大王的道路上行走,天下那些憎恨他们国君的人都想跑来向您诉说。
如果像这样,谁还能抵挡呢?
23、无恒产而有恒心者,惟士为能。
翻译:没有长久(可以维持生活的)固定财产却有长久不变的善心,
只有有道德操守的读书人才能做到。
24、若民,则无恒产,因无恒心。苟无恒心,放辟邪侈,无不为已。
翻译:至于普通百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。
如果没有长久不变的心,(就会)不遵守礼义法度,无所不为了。
25、及陷于罪,然后从而刑之,是罔民也。
翻译:等到(百姓)犯了罪,然后接着就加以处罚,这样做是陷害百姓呀。
26、焉有仁人在位,罔民而可为也。
翻译:哪有仁爱的人在位,却可以做出陷害百姓的事呢?
27、是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,乐岁终身饱,凶年免于死亡。
翻译:因此贤明的君主规定百姓的产业,一定使他们上足以赡养父母,下足以养活妻子儿女。
(遇上)丰年能终岁温饱,(遇上)荒年就可以免于死亡。
28、然后驱而之善,故民之从之也轻。
翻译:这样做了以后(再)驱使他们向善,所以老百姓跟着国君走也就容易了。
29、今也制民之产,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。
翻译:现在规定百姓的产业,上不足以赡养父母,下不足以养活妻子儿女;
(遇上)丰年终身困苦,(遇上)荒年不能免于死亡。
30、此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉。
翻译:这样,只是使自己摆脱死亡还不足以做到,哪里还顾得上讲求礼义呢?
31、五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。
翻译:五亩宅地,种上桑树,五十岁的人就可以成穿丝织的衣服了。
32、鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。
译:鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不错过(喂养繁殖)时节,七十岁的人就可以吃到肉了。
33、百亩之田,勿夺其时,八口之家,可以无饥矣。
翻译:一百亩田地,不耽误农时,八口人的家庭就可以不挨饿了。
34、谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。
翻译:重视学校教育,把孝顺父母、敬爱兄长的道理告诫他们,
头发斑白的老人就不会在路上背着或顶着东西了。
35、老者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
翻译:老年人穿丝帛、吃上肉,老百姓不挨饿不受冻,
如果这样还不能以王道统一天下,是没有的事情。
10
《促织》重要句子翻译
1、市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。
翻译:市井中游手好闲、不务正业的年轻人,捉到好的蟋蟀就放在笼子里养着,
抬高它的价钱,储存起来,当作稀奇的货物。
2、邑有成名者,操童子业,久不售。
翻译:县里有个叫成名的人,正在读书,准备考秀才,很多年没有考上。
3、早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。
翻译:(他)早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在残破的墙垣或杂草丛生的地方,
探石隙,发洞穴,什么办法都用上了,最终也没有成功。
4、大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。
译:成名十分高兴,将它装在笼子里带回家,全家庆贺,即使价值连城的宝玉也比不上它。
5、上于盆而养之,蟹白栗黄,备极护爱,留待限期,以塞官责。
翻译:将它养在盆子里,用精美的饲料喂养起来,爱护到了极致,
留着等待进贡的日期,拿它充抵官差。
6、而翁归,自与汝复算耳!
翻译:你爹回来,自然会跟你算账的。
7、覆之以掌,虚若无物;手裁举,则又超忽而跃。
翻译:用手掌去罩,手心空荡荡的,好像什么也没有;刚刚举起手,蟋蟀又迅捷跃起。
8、急趋之,折过墙隅,迷其所在。
翻译:急忙追赶,转过墙角,找不到蟋蟀跑到哪里了。
9、成以其小,劣之。
翻译:成名因它个头小,看不上它。
10、将献公堂,惴惴恐不当意,思试之斗以觇之。
翻译:准备献给官府,惴惴不安恐怕不中官府之意,想试着让蟋蟀斗一下,看它怎么样。
11、村中少年好事者,驯养一虫,自名“蟹壳青”,日与子弟角,无不胜。
翻译:村中有一个好事的少年驯养着一只蟋蟀,自己给它取名叫“蟹壳青”,
天天和伙伴(进行蟋蟀)角斗比赛,没有不赢的。
12、欲居之以为利,而高其直,亦无售者。
翻译:他想留着它居为奇货来牟取暴利,便抬高价格,但是也没有人买。
13、举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。
翻译:用全国所进贡的蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额等所有奇异的蟋蟀与成名所进贡的蟋蟀比斗,没有一只能胜过它的。
14、天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。
翻译:皇帝偶用一件东西,未必不是用过就忘记了;然而奉命行事的人就定为惯例。
15、故天子一跬步,皆关民命,不可忽也。
翻译:所以皇帝的一举一动,都关系到老百姓的生命,不可忽视啊。
16、独是成氏子以蠹贫,以促织富,裘马扬扬。
翻译:唯独这个成名因为胥吏侵害而贫穷,又因为进贡蟋蟀而富有,穿上名贵的裘衣,坐上豪华的马车,扬扬得意。
《鸿门宴》重要句子翻译
1、旦日飨士卒,为击破沛公军。
翻译:明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队。
2、楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。
翻译:楚国左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。
3、项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。”
翻译:项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,
想叫张良和他一起离开,说:“不要跟着(刘邦)一起死了。”
4、秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。
翻译:秦朝时,他和我交往,他杀了人,我救了他;现在事情危急,幸亏他来告诉我。
5、君为我呼入,吾得兄事之。
翻译:你替我请他进来,我要用侍奉兄长的礼节对待他。
6、吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。
翻译:我进入关中,财物丝毫不敢据为己有,
造册登记官吏、百姓,封闭了贮藏财物、兵甲的处所,等待将军到来。
7、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
翻译:之所以派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
8、今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。
翻译:现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁机好好对待他。
9、范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。
翻译:范增多次向项王递眼色,多次举起他佩戴的玉玦暗示项王,项王沉默着没有反应。
10、因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。
翻译:趁机把沛公杀死在座位上。否则,你们这些人都将被他俘虏。
11、今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
翻译:现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊。
12、夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。
翻译:秦王有虎狼一样的心肠,
杀人像是怕不能杀尽,给人用刑像是怕不能用尽,天下人都背叛他。
13、怀王与诸将约曰:先破秦入咸阳者王之。
翻译:怀王与诸将约定:先打败秦军进入咸阳的人封作关中王。
14、今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。
翻译:现在沛公先打败秦军进 了咸阳,一点儿财物都不敢据为己有,
封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。
15、故遣将守关者,备他盗出入与非常也。
翻译:特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。
16、劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。
翻译:这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功之人。
17、此亡秦之续耳,窃为大王不取也。
翻译:这只是已亡的秦朝的后继者罢了,私意认为大王不应采取(这种做法)。
18、大行不顾细谨,大礼不辞小让。
翻译:做大事不必理会细枝末节,行大礼不用回避小的责备。
19、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
翻译:如今人家正是刀子和砧板,我们是鱼和肉,何必告辞呢?
20、竖子不足与谋。夺项王天下者,必沛公也。吾属今为之虏矣。
译:这小子不值得和他共谋大事。将来夺取大王天下的人一定是刘邦。我们都要被他俘虏了。
免责声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。